首页 >> 行业资讯 > 严选问答 >

游褒禅山记的翻译

2025-10-10 06:50:17

问题描述:

游褒禅山记的翻译,蹲一个大佬,求不嫌弃我的问题!

最佳答案

推荐答案

2025-10-10 06:50:17

游褒禅山记的翻译】《游褒禅山记》是北宋著名文学家王安石所写的一篇游记散文,文章通过描写游览褒禅山的经历,抒发了作者对人生、事业和学问的深刻思考。本文不仅是一篇游记,更是一篇富有哲理的文章,体现了作者“尽志无悔”的人生态度。

一、文章

《游褒禅山记》讲述了王安石与几位同伴游览褒禅山的过程。他们进入山中深处,发现了一处名为“华山洞”的地方,但由于路途艰险,未能深入探索。王安石在文中表达了对当时人们缺乏毅力、半途而废现象的批评,并借此反思人生中的坚持与追求。

文章语言简练,寓意深远,强调了“志”与“力”、“物”之间的关系,指出只有坚定意志、具备能力,并借助外在条件,才能实现理想。

二、原文与译文对照表

原文 译文
褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故,后世或称其曰“褒禅”。 褒禅山也叫华山,唐代和尚慧褒开始在这里建屋居住,死后就埋在这里;因此,后人有时称它为“褒禅”。
今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。 现在所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的坟墓所在。
距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。 离开那座寺院向东五里,就是所谓的华山洞,因为它位于华山的南面,所以这样命名。
距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。 离洞一百多步,有一块石碑倒在路旁,上面的文字已经模糊不清,只有碑文还能辨认出来,写着“花山”。
今言“华”如“花”者,盖音谬也。 现在人们说“华”像“花”,大概是发音错误。
余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。 我和四个人拿着火把进去,越往里走,越难前进,看到的景象也越发奇特。
有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。 有人感到疲倦想退出,说:“再不走,火就要熄灭了。”于是我们就一起出来了。
盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。 我走到的地方,比起那些喜欢游玩的人还不到十分之一,但看四周,能够留下标记的人已经很少了。
盖其又深,则其至又加少矣。 洞越深,到达的人就越少。
方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。 当时我的体力还足够继续前进,火把也还明亮。
既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。 出来之后,有人责怪那个想要退出的人,我也后悔跟随他而没有尽享游玩的乐趣。
夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。 平坦且近的地方,游客多;险峻且远的地方,到的人少。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。 世上奇妙、壮观、非凡的景象,常常存在于险要遥远的地方,而人们很少到达那里,所以不是有志向的人是无法到达的。
有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。 有了志向,如果不随波逐流地停止,但若力量不足,也不能到达。
有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。 有志向和力量,而且不因懈怠而停止,但到了幽暗昏惑的地方,如果没有外物相助,也不能到达。
然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 如果力量足够到达,但在别人看来是可以被讥笑的,在自己则是有悔恨的。
尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎? 尽了自己的志向却未能到达,就可以无悔了,谁还能讥笑我呢?
此余之所得也。 这就是我的收获。

三、总结

《游褒禅山记》不仅是对一次登山旅行的记录,更是作者对人生、理想与奋斗的深刻思考。文章强调了“志”与“力”的重要性,提醒人们在面对困难时要有坚定的信念和不懈的努力。王安石借游记表达了自己的人生哲学,影响深远,至今仍具有现实意义。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章